紅網北京1月9日訊(記者 廖潔 瀟湘晨報記者 徐海瑞)對於劍橋大學出版社朱起飛來說,“出版湘軍”是如此親切。從湖南科技出版社的“第一推動叢書”開始,朱起飛相繼參與了劍橋大學出版社與中南出版傳媒集團化療副作用(下稱中南傳媒)的多個合作項目,且均成績不俗。
  1月9日,在2014北室內設計京圖書訂貨會期間,中南傳媒在北京舉辦國際版代機構新年聯誼會,包括朱起飛在內的近20家國際知名版權機構負責人,與中南傳媒國際部以及集團旗下11家出版機構骨幹編輯和版權經理,就國際版權貿易等問題展開交流。中南傳媒總經理丁雙平出席聯誼會。聯誼會由中南傳媒監事張曉主持。
  據丁雙平介紹,在國際版代機構的支持下,中南傳媒在2013年取得了豐碩的版貿成果,特別是在優秀圖書“走出去”方面取得了成功。“與國際版代機構的通力合作,對於一家地方出版集團而言非常重要,雙方的有效對西裝接能夠使國內外的優質項目相互落地,取得更大的社會效益和經濟效益。”丁雙平說,在中國政府加大支持“走出去”工程力度的背景下,國內出版行業走向世界有了更堅實的政策基礎。為此,2014年,中南傳媒將充分結合相關政策,整合自身資源,全力推進圖書版權貿易。
  說起與中南傳媒的合作經歷,朱起飛“信手拈來”。從“第一推動叢書”開始,朱起飛所在的劍橋大學出版社與中南傳媒開展了多個項目的合作。他說,目前,在中南傳媒國際部的推進之下,劍橋大學出版社已經與湖南人民出版社、中南博集天捲達成了合作意向。而在“走出去”方面,朱起飛認為,中南傳媒的眾多經典學術、社科類圖書,都將成為劍橋大學的關註對象,“我們希望把最經典的學術著作從中文翻譯成英文,讓國外的讀者能夠看到,希望有更多的湘版圖書能夠信用貸款入選。”
  作為版貿行業的資深人士,湖南少年兒童出版社副社長吳雙英提到,在目借款前的國內版權貿易中,引進與輸出的比例差距較大,以湖南少年兒童出版社為例,“引進圖書品種占40%,輸出還在10%以內”。吳雙英認為,引進的目標,是為了以時間換空間,在跟國外先進文化學習交流的同時,還要逐步提升自己的原創力量,並最終達到文化輸出的目的。在她看來,建立“以世界的眼光編書”的思想和主張,通過抓好具體項目,提升原創的影響力和“走出去”的社會效益,應該是中國出版人正在做和將要做的重點工作。  (原標題:中南傳媒與國際版代機構密切聯誼 國際版權貿易再推動)
arrow
arrow
    全站熱搜

    sl64slwvlw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()